MJacksonINFO.userforum.ru - Первый Национальный КЛУБ Майкла Джексона. - Самая большая энциклопедия рунета о жизни и творчестве MJ -

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Музыкальный анализ песен Майкла Джексона

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Музыкальный анализ песен Майкла Джексона

Цитаты из классики в песнях Майкла Джексона

авторская статья
рубрика: "Музыкальный анализ"
автор: - Elga
источник: mjart.ru

Список цитат из классической музыки в песнях MJ.

- Little Susie – Pie Jesu, часть из Реквиема Мориса Дюрюфле (Maurice Durufle) в переложении для хора и оркестра, с небольшими купюрами.

- Will You Be There – отрывок из финальной части 9 симфонии Бетховена. В обсуждении с профессиональным музыкантом (Lietana, спасибо!) выяснилось, что это – тема  хорала “Братья, не надо печали”. Бетховен использовал этот хорал в 9 симфонии, а Майкл вытащил уже из Бетховена и вставил в свою песню. Поскольку отрывок этот не самый яркий в 9 симфонии, я думаю, что Майкл сделал это совершенно сознательно. Он знал, что это хорал, а не просто связующий эпизод у Бетховена. Таким образом, цитата в песне Майкла отсылает одновременно и к богослужению, и к 9 симфонии с ее знаменитым хором “Обнимитесь, миллионы”, который, в свою очередь, использует “Оду Радости” Шиллера…

- History – отрывок из “Богатырских врат” (Модест Мусоргский, фортепианный цикл “Картинки с выставки”) – переложение для оркестра. Профессионалы говорят, что переложение нестрогое, скорее “вариация на тему Мусоргского”.

- тизер к туру Dangerous – хор “O, Fortuna!” из кантаты “Carmina Burana” Карла Орфа. Вот  полный текст этого хора:
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!
O, Фортуна,
словно луна
ты изменчива,
всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни,
то угнетаешь,
то возносишь,
и разум не в силах постичь тебя;
что бедность,
что власть —
всё зыбко, подобно льду.

Судьба чудовищна
и пуста,
уже с рождения запущено колесо
невзгод и болезней,
благосостояние тщетно
и не приводит ни к чему,
судьба следует по пятам
тайно и неусыпно
за каждым, как чума;
но не задумываясь
я поворачиваюсь незащищённой спиной
к твоему злу.

И в здоровье,
и в делах
судьба всегда против меня,
потрясая
и разрушая,
всегда ожидая своего часа.
В этот час,
не давая опомниться,
зазвенят страшные струны;
ими опутан
и сжат каждый,
и каждый плачет со мной!

Как видим, все цитаты подобраны совсем не случайно, все они “говорящие”. Понятно, какое отношение имеет Pie Jesu к Little Susie и почему из всего Реквиема выбрана именно эта часть. Понятна интрига с хоралом в Will You Be There. Кадры с истериками и обмороками в публике, всякими взрывами и спецэффектами на фоне “O, Fortuna!” тоже очень впечатляют и заставляют задуматься. (Текст O, Fortuna! – средневековый, это размышление о “колесе Судьбы”, которая возвышает одних и швыряет в грязь других, и никто не знает, что случится с ним при следующем повороте колеса…)

Но вот “Богатырские врата” в History – это для меня загадка. Можно было бы подумать, что музыка просто “подошла по звучанию”, если бы речь не шла о Майкле, у которого, начиная с альбома Dangerous, случайных деталей просто не бывает. И если бы второе название этой “картинки” не было “Во стольном граде, во Киеве”. И если бы в тизере HIStory не было столько намеков на СССР. Я теряюсь.

0

2

Will you be there – вступление из Оды к радости

авторская статья
рубрика: "Очерки"
автор: - Aleksa
источник: mjart.ru


Вступая на какой-либо путь, человек всегда сомневается. Сможет ли он дойти туда, куда задумал, не собьется ли он, хватит ли у него сил на длинную и трудную дорогу. Даже если он уже окончательно решился, он все равно будет искать поддержки – она придаст ему уверенности и сил. Тем более важна эта поддержка, когда речь идет о пути духовном.

Даже тот, кто с самого детства хранит в себе сильную и искреннюю веру, иногда может испытывать сомнения и отчаяния. Особенно когда тяжело, одиноко и больно, когда вокруг происходит то, чего ты не понимаешь, когда тебя травят и пытаются унизить. Не всегда хватает сил поддерживать в груди этот огонь веры, тебя может обступить и тьма. Но человек сам решает свою судьбу – сдаться или повернуться к свету. И если он выбирает последнее, то обычно именно из таких глубин отчаяния рождаются самые искренние и трогательные произведения. Такие, как Will you be there.

Начало Will you be there – фрагмент финала 9-й симфонии Бетховена. Почему именно она? Что означает этот фрагмент? Я знаю, что если я просто дам ссылку (а я ее дам – вот она: http://www.manwb.ru/articles/music_box/ … sBox_0811/) и попрошу прочитать сначала тот текст, то мало кто выполнит просьбу ))) поэтому я вставлю текст прямо сюда, чтобы вам было не отвертеться. Это правда, очень важно, я дам его в небольшими сокращениями. И в конце допишу свое, подробнее про текст (я привожу сразу на русском, если нужно на немецком – вот ссылка http://ru.wikipedia.org/wiki/Гимн_Европы).

1785 год. Фридриху Шиллеру всего 25, но он уже кумир свободномыслящей молодежи. Он сочиняет оду «К радости», страстно взывая ко всему человечеству: «Обнимитесь, миллионы! Слейтесь в радости одной!» Такого полета духа мировая литература давно не знала! Ода тут же разошлась по всей Германии и за ее пределы, став истинно народным стихотворением. А через 200 лет — этого не мог предвидеть даже мечтатель Фридрих — ее избрали официальным гимном союза объединившихся европейских государств.

1792 год. Еще более юный Бетховен, увлеченный идеалами Французской революции и творениями Шиллера, Гомера, Плутарха, Шекспира, Гёте, знакомится с одой и решает обязательно написать для нее подобающую великую музыку. Правда, прежде чем осуществить ее, прежде чем понять, что есть истинная радость и счастье, он прошел невероятный, поистине героический Путь. Путь, длиною в тридцать лет…

С первыми же успехами и осознанием силы своего таланта к молодому Людвигу начала подступать глухота. Что может быть ужаснее для музыканта, чем не слышать звуков музыки?.. Зачем тогда жить? Но ведь музыка нематериальна, внутри она всегда звучит! А значит, нужно сражаться, значит, роковой недуг — это лишь таинственное благословение судьбы: пусть он ничего не слышит, зато отныне он может все усилия сосредоточить на главном, на том, к чему он призван, — успеть воплотить все, чем полнится душа. Подчинить этому всю свою могучую силу. «Плутарх научил меня смирению». Но смириться, по Бетховену, — это понять, чего хочет от тебя судьба, и следовать ей до конца. Страшное несчастье, которое могло сокрушить любого, заставило воспрянуть и проявиться во всем величии титаническую натуру Бетховена. «Мои физические силы растут и прибывают больше, чем когда-либо, вместе с силой духовной. Судьбе не удастся согнуть меня. О, как было бы прекрасно прожить тысячу жизней!» Из-под его пера начинают выходить симфонии, сравнимые по драматургии и широте философского замысла с «Гамлетом» или «Фаустом». И неизменно приводящие к победе духа, ибо «музыка должна высекать огонь из груди человеческой». «Я хочу доказать, что тот, кто поступает достойно и благородно, тем самым обретает в себе силу переносить несчастья…»

Почти нищий, больной, одинокий, воплощенное страдание, тот, кому словно весь мир отказал в радости, сам дарит радость миру! Он кует ее из своего несчастья, как выразил это во фразе, способной стать девизом всякой героической души: «Через страдания к Радости».

«О, я обнял бы весь мир без моего недуга! Моя молодость, я чувствую это, только теперь начинается!.. Каждый день я все ближе подхожу к той цели, которую чувствую, но не могу описать». Появляются первые варианты темы Радости. Но сражение с самим собой еще продолжается…

Одна прекрасная дама, Беттина Брентано, познакомившись с Бетховеном, с восторгом написала своему другу Гёте: «Он чувствует себя основателем нового духовного мира; он свободно творит неслыханное, чудесное. Что ему внешний мир, ему, который со восходом солнца за своим святым трудом?.. О Гёте, ни у какого царя или короля нет такого сознания своей силы и мощи, как у этого Бетховена!»

Настал 1822 год. Бетховен погружен в создание Девятой симфонии. В ней он вновь переживает всю свою жизнь, смысл ее открывается ему теперь полнее и яснее: «Нет ничего более высокого, — восклицает он, — чем приблизиться к Божеству и оттуда распространять его лучи между людьми». Это воплощенная в жизнь идея служения человечеству, всем братьям перед «Всемогущим, Вечным, Бесконечным», основанная на высшей любви и самоотречении. И тогда обретается истинная радость и счастье! Здесь уже нет личных радостей, личного стремления, личного страдания: здесь «веет дух всего человечества». «Радость — первенец творенья, — дочь великого Отца», — пишет Бетховен в тетрадях. И из глубины его души рождаются неслыханные звуки. И приходит мелодия Радости для любимой оды Шиллера — простая, как песня, и ясная, сильная, как гимн. Но она прозвучит в финале, до нее в симфонии, как в жизни, надо еще пройти путь.

Итак, вы готовы?..

С первыми бушующими звуками будто начинает рушиться мир, отчаянные падения и неудержимые взлеты сменяют друг дуга — это «бессмертный дух» испытывает нечеловеческие потрясения (первая часть). Когда самое страшное позади, перед ним разворачивается волшебно-заманчивая картина всей земной жизни: от наивной детской радости бытия до вакхического опьянения наслаждением (вторая часть). Но вот уже звучит мелодия непостижимой красоты, ее дыхание широко и свободно — это мир идеального, с которым стремится слиться душа (третья часть). Но надолго ли? И где же я сам, каков мой мотив?

Начинается четвертая часть симфонии:

Сомнения переходят в отчаяние. Какой же выбор? По очереди проносятся темы всех трех частей. Не то, не то, не то, говорит оркестр.

3.05

В тишине постепенно, прямо в присутствии слушателей, начинает рождаться та самая Мелодия Радости, бережно подхватываемая разными группами инструментов. Сначала она как первое излечивающее дуновение радости, только-только поселяющейся в сердце. Постепенно Радость наполняет все существо, не оставляя места страданию. Так начинается Пасхальная служба. С тихих и несмелых стихир, постепенно перерастая в величественный исполненный радости Канон, который проникает в самое сердце, возвещая о Воскрещении. Но тут случается непредвиденное:

06.36

снова врывается тема из первой части. И тогда на помощь Музыке приходит Слово — к такому никогда еще не обращалась симфония за всю свою историю, — чтобы добавить к силе музыки силу ясно выраженной мысли!

06.43

«О, братья, не надо этих звуков, дайте услышать более радостные», — возвещает солист-бас.

07.40

И один за другим голоса вновь подхватывают только что родившуюся мелодию, которая, обретя слова светлой оды Шиллера, становится вдохновенной песней (последние строки каждого куплета повторяются хором дважды). Русский перевод И.Миримского

Радость! Радость!

Радость, пламя неземное,

Райский дух, слетевший к нам,

Опьяненные тобою,

Мы вошли в твой светлый храм.

Ты сближаешь без усилья

Всех разрозненных враждой,

Там, где ты раскинешь крылья,

Люди — братья меж собой.

08.30

Кто сберёг в житейской вьюге

Дружбу друга своего,

Верен был своей подруге, -

Влейся в наше торжество!

Кто презрел в земной юдоли

Теплоту душевных уз,

Тот в слезах, по доброй воле,

Пусть покинет наш союз!

09.16

Мать-природа всё живое

Соком радости поит,

Всем даёт своей рукою

Долю счастья без обид.

Нам лозу и взор любимой,

Друга верного в бою,

Видеть Бога херувиму,

Сладострастие червю.

И вот уже звучит то героический марш победителей.

10.34

Солист восклицает «Радость! Радость» и поет строки.

Как светила по орбите,

Как герой на смертный бой,

Братья, в путь идите свой,

Смело, с радостью идите!

Последняя строчка повторяется несколько раз. Затем звучит марш, и снова хор вступает с темой Радости.

13.27

Радость, пламя неземное,

Райский дух, слетевший к нам,

Опьяненные тобою,

Мы вошли в твой светлый храм.

Ты сближаешь без усилья

Всех разрозненных враждой,

Там, где ты раскинешь крылья,

Люди — братья меж собой.

Затем тема Радости стихает и ей на помощь приходит другой хорал. Сначала солист, потом хор повторяют строчки.

14.27

Обнимитесь, миллионы!

Слейтесь в радости одной!

Там, над звёздною страной, -

Бог, в любви пресуществлённый!

И затем идет продолжение хорала, которое знакомо нам всем

16.19

Ниц простерлись вы в смиренье?

Мир! Ты видишь Божество?

Выше звёзд ищи Его;

В небесах Его селенья.

Дальше у Бетховена хор перейдет в радостное повторение этих строк, а затем и к теме стихам Шиллера. Но мы не пойдем дальше. Мы остановимся здесь. Потому что именно отсюда начинается фортепианное вступление песни Майкла. Из этой точки коленопреклонения и взора, обращенного к Небу.

После такого вступления не остается сомнений, что Will you be there – молитва. Причем есть в нем, как многие уже, наверное, знают, и лингвистические тонкости, которые указывают на смысл песни. Это употребление местоимения thee. В разборе произведений Шекспира лингвистами я нашла такое объяснение.

Как известно, в английском языке в настоящее время для обозначения второго лица как во множественном, так и в единственном числе используется исключительно местоимение you. Известно также, что такое положение вещей существовало далеко не всегда: на протяжении нескольких столетий для обращения к одному собеседнику параллельно употреблялись два местоимения: thou и you. Однако нельзя сказать, что они взаимозаменяемы: местоимение you является более нейтрально-вежливым, в то время как thou представляет собой стилистически маркированный знак. Маркированность эта имеет двойной характер. С одной стороны, данное местоимение употребляется по отношению к очень близкому другу, любимому человеку, наконец, Богу; с другой стороны, оно может иметь пейоративный, уничижительный смысл.

Здесь уместно говорить о первом варианте.  Сами строки

Hold me

Like the River Jordan

And I will say to thee

You are my friend

О чем они? Река Иордан – это крещение Спасителя.

“Идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым” (Мк. 1, 7-8).

Здесь Иордан – это не вода, а Святой дух, поддержки которого и требуют эти слова. Строки

You are my friend

Тоже имеют глубинный смысл. Есть в одной из православных молитв такой текст:

Не бо блудницу, со слезами пришедшую к Тебе, отгнал еси; ниже мытаря отвергл еси покаявшася; ниже разбойника, познавша Царство Твое, отгнал еси; ниже гонителя покаявшася оставил еси, еже бе: но от покаяния Тебе пришедшия вся, в лице Твоих другов вчинил еси.

И хотя Майкл разворачивает эти слова, сам говорит Богу, что назовет его своим другом, по сути, они о том же самом – о том, что каждый, кто приходит к Богу с чистым сердцем, может назваться его другом.

Мне не дают покоя также строчки

Carry me

Like you are my brother

Love me like a mother

Человек всегда познает вещи в сравнении. Ориентируясь на собственный опыт, он будет узнавать, какой бывает любовь и забота. Если бы у Майкла были другие отношения с матерью, если бы не было такой любви, то для него Бог был бы грозным, карающим, требующим исполнения любых своих заветов неукоснительно и незамедлительно. Такой была любовь его отца. Но мать рассказала ему о том, что на самом деле отношение Бога к человеку – это любовь и ничего кроме любви. Ему есть с чем сравнить. Отношения с братьями всегда казались спорными со стороны, но если Майкл ставит в одну смысловую строчку слова «забота» и «братья», значит, так оно и было, значит, он чувствовал эту заботу.

Дальше идет небольшой проигрыш, во время которого, как мне кажется, Майкл взывает «Say… O, Lord… Say…. O, Lord». «Ответь, Господи! »

Weary

Tell me will you hold me?

When wrong, will you scold me?

When lost will you find me?

Каждый, кто идет по духовному пути, знает – случается всякое. Можно устать, заблудиться, споткнуться и упасть. Но всегда надо находить в себе силы вставать и идти дальше. Сделать это без поддержки – почти непосильная задача. Майкл знает об этом…

But they told me

A man should be faithful

And walk when not able

And fight till the end

But I’m only human

До этого спокойный и уверенный голос проваливается в глубину страданий. Иногда на человека наваливается все сразу, и ему кажется, что уже почти не выбраться из этого. На Майкла порой наваливалось столько, что было сложно представить, что его хрупкая фигура сможет это выдержать. И дело даже не в судах, там и до судов было много боли и одиночества. И несмотря на то, что он всегда умел держаться, иногда это «But I’m only human» прорывалось наружу. Чаще в полном одиночестве, но иногда и вот так, как в этой песне или некоторых интервью в те периоды, когда беды обступали слишком плотным кольцом. Только в интервью это было спокойнее, без такого надрыва.

И снова поддерживающий хор, и так похожие на «O, Lord» напевы на третьем плане.

Everyone’s taking control of me

Seems that the world’s

Got a role for me

I’m so confused

Will you show to me

You’ll be there for me

And care enough to bear me

Самая, пожалуй, сильная по эмоциям часть песни, сильнее только финал. В ней так много Майкла… Его волнует собственная внутренняя духовная жизнь, он хочет сам по себе быть лучше и чище, но на него наваливается еще и его миссия любви и добра, которые он должен нести без преувеличения всему миру. Он только что пел о том, что он «Всего лишь человек», ему было бы достаточно и собственных личных внутренних переживаний, он смущен тем, какая на самом деле роль уготована ему. Он знает, без поддержки ему не справиться. Но он уже уверен в этой поддержке. Поэтому последние строки – это не вопрос, а утверждение.

Именно здесь текст максимально близок к восприятию девятой симфонии, о котором мы читали выше. Мог ли Майкл не знать всего этого? Это невозможно. Как справедливо заметила Lietana, «это все равно, что не уметь есть ложкой». Мог ли Майкл не чувствовать трепет, читая о Бетховене и слушая его музыку? Мог ли он не узнавать в этом зеркале себя? Не чувствовать близость к тому, что было уготовано другому гению Богом? Скептики могут 150 раз посмеяться в этом месте, но мы-то знаем, что к чему.

Мог ли они не сомневаться в своих силах? Мог ли он не взывать «Я вижу, это мой путь. Но будешь ли ты рядом со мной на всем его протяжении?». Его стихи сами отвечают на все эти вопросы и передают состояние человека, вдруг увидевшего какие-то новые глубины, узнавшего свое предназначение. И решившего его исполнять до конца, несмотря ни на что.

Дальше идет часть, которая несколько различается в песне и в стихах в «Танцуя мечту». Я не буду говорить о ней много, она настолько говорит за себя своей готовностью следовать туда, куда его призовет Бог, верой, поиском поддержки и любви, она настолько наполнена признаниями Майкла в одиночестве, усталости, жажде любви и свободы… Скажу только одно, что в песне нет строк, которые есть в стихах, и они меня очень трогают:

Lonely

When I’m cold and lonely

And needing you only

Will you still care?

Will you be there?

Но этот порыв стихает, Майкл погружается в себя, находит нужное состояние, чтобы завершить эту молитву и произносит те слова, которые за ним губами повторяет каждый из нас.

In our darkest hour

In my deepest despair

Will you still care

Will you be there?

In my trials

And my tribulations

Through our doubts

And frustrations

In my violence

In my turbulence

Through my fear

And my confessions

In my anguish and my pain

Through my joy and my sorrow

In the promise of

Another tomorrow…

I’ll never let you part

For you’re always in my heart.

И произнеся эти слова, он встает под защиту и утешение спустившегося к нему Ангела.

+1

3

Майкл Джексон, Амадей Моцарт и музыкальное время

авторская статья
рубрика: "Музыкальный анализ"
автор: - Elga
источник: mjart.ru

Когда фанаты заявляют, что “Джексон круче Моцарта”, потому что Моцарт “не плясал под свои симфонии” – это звучит очень наивно. И тем не менее отмахиваться от странной картины “пляшущего Моцарта” сразу не стоит. Мне кажется, что в чем-то у них было очень близкое ощущение времени в музыке. И если бы во времена Моцарта и в тех жанрах, в которых он работал, было _допустимо_ «плясать» – он бы считался первым танцором.

Часто и совершенно справедливо говорят, что «черная» музыка — а под ее влиянием и чуть ли не вся западная эстрада — не предназначена для нотной записи. На самом деле «черную» ритмику, вопреки расхожему мнению, можно разложить по ячейкам европейского метра. И Майкл демонстрирует это яснее, чем кто-либо. Майкл математически точен в своей ритмической свободе. Он никогда не свингует в «черных» песнях, не мажет доли, он поет точка в точку, идеально ритмично. Можно записать нотами. Если не сойдете с ума. Потому что, идеально чувствуя «сетку» метра и не отступая от нее ни на микрон, он дробит доли и перебрасывает акценты так, что попытка распутать это кружево напоминает попытку описать узор персидского ковра, обозначая угол наклона каждой линии на каждом миллиметровом участке. Узор математически точен и выстроен по правильным ячейкам, как и в европейской музыке, но ячейки настолько мелкие, а акценты гуляют настолько свободно («нерегулярно» с точки зрения европейской ритмики), что весь рисунок производит впечатление природного явления, а не произведения искусства.

Так вот, нечто удивительно похожее слышно у Моцарта. Моцарт был европеец. Его вполне устраивала европейская «квадратность» (Майкл ее избегает принципиально) и акценты на сильную долю (Майкл их применяет только в качестве ударного средства). Но он тоже чувствовал время в музыке как живую пульсацию мелких долей, каждая из которых имеет значение. Музыка Моцарта легко узнается и немузыкантами, и даже немеломанами (если им подсказать) по очень характерному рисунку, появляющемуся в аккомпанементе в быстрых частях: мелкое нервное «ти-ти-ти-ти» на каждом аккорде. Каждая длинная нота зачем-то разбивается на 4, 8, 16 мелких. Зачем? Какой в этом смысл? Гармония не меняется, рисунок мелодии от этих фигур в аккомпанементе никак не зависит, так зачем дробить доли? А он их не дробит. Он их так чувствует: не одну длинную, «мертвую» ноту (взяли ее — и уснули, ничего не происходит), а стремительный поток импульсов. Отсюда и Моцартовская подвижность, переменчивость, непредсказуемость. Каждая из этих шестнадцатых может оказаться поворотной. Музыка никогда не засыпает и может выкинуть любой фокус в любой момент:

http://www.mediafire.com/file/tm1omywmx … llegro.mp3

Майкл, в отличие от Моцарта, не показывает слушателю каждую из этих мелких долек, а озвучивает только акценты. Но акценты пляшут точно по этим импульсам. Если мы хотим понять, «как он это делает», надо мысленно воспроизвести весь поток мелких длительностей, и акценты сами лягут математически точно — если ваши мозги обладают достаточным быстродействием. Но даже если не обладают (мои, например, не поспевают катастрофически), мы все равно чувствуем эту постоянную пульсацию как-то иначе: телом ли, интуицией — не знаю. Но мы чувствуем и говорим: «он электрический!» Моцарт – тоже :)

Моцарт выводит почти весь поток на поверхность, Майкл… тоже, но не в звуке, а в движении тела.  В его движениях отлично видны и двойные метры, и дробные доли, и смещения акцентов — прямо ходячая партитура, а не исполнитель. И знаете, я думаю, что Моцарт исполнял свою музыку вот так же. Не было штанов c наколенниками. Не было подтанцовки за спиной и не было, в силу традиций, возможности отплясывать самому в полную силу.
Но было то, что не зависит от традиций: музыкант, превращающийся в собственную музыку и танцующий в потоке музыкального времени…

0

4

Глубже окунаясь в творчество Майкла, узнавая истории написания песен, разбираясь с нюансами текстов, можно узнать и понять его еще лучше. Давайте пообщаемся на эту тему?

Один из анализов песни «Will You Be There».

"Одиннадцатый трек альбома Dangerous с первых секунд поразил меня. Классическое хоровое пение, напряжение в голосах, чувство нарастающей тревоги. Страх. Ужас. И вдруг… голос ангела, не смолкающий до последней секунды.

Эта песня стоит особняком среди всех баллад и downtempo треков, когда-либо выпущенных Майклом Джексоном. В ней явно присутствуют знакомые ноты и звуки, но в целом, она не похожа ни на что. Есть в ней какая-то загадка, скрытый смысл, разгадать который мне хотелось давно. Настало время поделиться изысканиями с уважаемыми читателями данной темы.

Итак,

«Я написал Will You Be There дома, в Калифорнии… Я долго не раздумывал. Вот почему так тяжело поставить написанное мной мне в заслугу — я всегда чувствую, что это ниспослано свыше. Я счастлив быть инструментом, через который льётся музыка. Я источник, посредством которого она приходит. Я не могу назвать это моей заслугой, ведь это Божественное творение. Он использует меня в качестве посланника» (Ebony Magazine, 1992)

Если быть более точным, песня родилась на знаменитом Дающем Дереве (the Giving Tree): «Я столько песен, сидя на этом дереве, написал. Я сочинил… Will You Be There…» («Living with Michael Jackson», 2003)

Собрав воедино два блистательных коллектива — Кливлендский оркестр и хор Andrae Crouch, — Майкл и Брюс (Swedien) начинают запись фрагмента 9-й хоральной симфонии Бетховена в D-Minor (1854). Фрагмент называется «Ode an die Freude» («Ода радости») на стихи Фридриха Шиллера. Этот же отрывок симфонии в несколько изменённой аранжировке Герберта фон Караяна стал гимном Евросоюза; а оригинал на нотной бумаге, написанный рукой самого Бетховена, в 2003 году был продан с аукциона «Сотбис» за 3,3 миллиона долларов.

Вот часть текста, исполняемая хором в те самые первые секунды Will You Be There:

«Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen!»

«Вы падаете ниц, о миллионы?
Мир, ощущаешь ты присутствие Творца?
Ищите Его над звёздным небосводом!
Он — выше звёзд!»

Далее идёт текст, который настолько хорошо известен поклонникам, что нет смысла записывать его оригинал или перевод. Но (как филолог/переводчик) я не могу не сделать пару профессиональных заметок на полях, так сказать.

1) Текст песни навеян Библейскими текстами и, по моему убеждению, является самой настоящей молитвой, в которой Майкл обращается к Творцу. Признавая себя обычным земным человеком (But I’m only human), исполнитель как бы желает услышать подтверждение того, что Господь будет любить и ждать его (Will you still care? Will you be there?); не оставит его в тяжёлую годину (In my darkest hour, in my deepest despair) и примет его как любимое дитя несмотря ни на что (Love me and feed me, kiss me and free me; I will feel blessed).

2) О духовной и интеллектуальной зрелости Майкла того периода говорит тот факт, что в текстах песен альбома Dangerous он впервые в своём творчестве дважды употребил староанглийское местоимение thou (в форме косвенного падежа thee): Who Is It (This is injustice, woe unto thee.. — Это несправедливость, горе тебе…) и Will You Be There (And I will then say to thee… — И тогда я скажу тебе…). Местоимение второго лица единственного числа thou/thee было вытеснено местоимением you столетия тому назад, в результате чего в английском исчезло различие между «ты» и «вы». В наши дни thou/thee употребляется исключительно при изучении произведений староанглийской литературы, поэм Шекспира и в каноническом тексте «Библии короля Иакова» («Authorized King James Version of the Holy Bible» 1611), которой до сих пор пользуются многие христиане англоязычного мира. Употребление thee вместо you носит стилистический характер и указывает на обращение к Богу, а не к человеку, людям или предметам.

Одним словом - молитва!"
Найдено здесь:http://vivere.mybb.ru/click.php?http://community.livejournal.com/mj_ru/109194.html

+1

5

Источник: http://vivere.mybb.ru/click.php?http:// … 123018771/
''Annie, Are You OK? Are You OK, Annie?'' - кому не знаком этот рефрен в ''Smooth Criminal''.
Вам никогда не было интересно узнать, кто такая Annie ? И почему именно ''Annie'' ?

''Annie'' напрямую связана с манекеном , который применяется во время тренировок по оказанию первой помощи во время остановки сердца: так называемая ''сердечно-легочная реанимация'' (на англ: cardiopulmonary resuscitation или абревиатура - CPR ).http://en.wikipedia.org/wiki/Resusci_Anne

Прежде чем начать оказывать помощь , необходимо убедиться, что жертва в этом нуждается. Для этого во время тренировок ей задают вопрос, при этом , буквально следует вопить ,чтобы быть услышанным: ''Annie, Annie, are you OK?'' Если жертва не отвечает , переходят к CPR и искусственному дыханию (artificial respiraton). Если жертва отвечает, тогда эти действия отменяются.

Слова песни Майкла напрямую связаны с практикой CPR :
Звучит вопрос:

'' Annie ,Are You Ok?
Will You Tell Us
That You're Ok ''

Посколку Annie НЕ отвечает - проводится CPR:

''Mouth To Mouth Resuscitation,
Sounding Heartbeats-
Intimidations''

(''Рот в рот оживление, ритм сердца - запуганность'')

Также интересно отметить относительно песни, что для звука бьющегося сердца была использована запись сердца Майкла. Звук сердца Майкла был записан Dr. Eric Chevlan и проявлен в цифровом формате, используя синклавир.
http://i054.radikal.ru/1101/98/3cd226d8bc90.jpg
Практика CPR была разработана не так давно, в начале 60х годов. Внезапная остановка сердца является ведущей причиной смерти у взрослого населения. Проведение CPR удваивает шансы человека на выживание от внезапного сердечного приступа. Никогда не было ни одного случая заражения ВИЧ изо рта в рот во время CPR .

Если процедура CPR, начата в течение 4 минут после остановки сердца и дефибрилляция предоставляется в течение 10 минут человек имеет 40% шансов на выживание.

Тренировочный манекен по имени Resusci Anne разработан норвежским производителем игрушек. Самобытное лицо для манекена было сделано с посмертной маски реальной девушки, утонувшей в Сене в 1880х годах В Париже. Поскольку личность не была идентифицирована, была снята маска с лица, что было обычной практикой в то время. Романтическая история девушки была опубликована. Предположительно, она утопилась из-за несчастной любви. Нежная красота девушки и воздушная улыбка ее губ как будто указывают на загадку ее смерти.
http://i055.radikal.ru/1101/ce/374228aea658.jpg
Создатели манекена были убеждены, что придав ему черты юной девушки, выполненные в реалистической манере, что придает ему близкое сходство с живым человеком, послужит дополнительной мотивацией для студентов в их стремлении вернуть к жизни столь прекрасное существо.
Известно, что Майкл Джексон с юных лет интересовался медициной и строением тела человека. Практика CPR распространяется не только для оказания помощи человеку, но и домашнему животному. Не вызывает сомнения тот факт, что Майкл был знаком с этой практикой и наверняка владел ею. Остается только удивляться тому, КАК подобные тренировочные КЛИШЕ преобразовывались в голове у Майкла в невероятные словесные и музыкальные шедевры, которые в дальнейшем приводили к созданию грандиозных видео и концертных номеров.
http://s001.radikal.ru/i193/1101/ef/8802cb463507.jpg

+1

6

Speechless

VIBE: Расскажи, как ты написал «Speechless», эта песня мне очень нравится.

MJ: Вы будете удивлены. Я встречался с детьми в Германии, и мы провели сражение на водяных баллончиках – я серьезно. Я был так счастлив, что после баталии поднялся на верхний этаж их дома и написал «Speechless». Развлечение вдохновляет меня. Мне неудобно об этом говорить, так как сама песня очень романтична, но тем не менее родилась она именно в сражении. Я думаю, для альбома она подойдет. Ведь именно из блаженства рождается магическое, удивительное и созидательное.

"Предлагаю поговорить о волшебной песне – Speechless. Я хочу начать с цитаты из Moonwalk, потому что я итак уже тут лишних параллелей напроводила, хоть я и старалась писать максимально отвлеченно, и мне кажется, что в них все достаточно логично, но все-таки главное в тех песнях (прежде всего Whatever Happens и Don’t walk away, в описании Invincible мне все-таки удалось не потеряться в приближенность к реальности) – это эмоция, состояние, настроение, а потом уже элементы биографии.

"Я всегда недоумевал, как люди могут думать, что творчество артиста — всего лишь отражение каких-то реальных событий из его жизни или слепок с его или ее образа жизни. Как правило, это далеко от истины. Порой я опираюсь на свой опыт, но бывает также, что песня рождается как бы само по себе. Воображение артиста — главный его инструмент. Оно может создавать настроение, будить чувство"

Песня Speechless – как раз из таких. Я видела много попыток разгадать о чем, точнее о ком эта песня. Были теории, что это о детях, были теории, что это таинственной девушке, были теории, что это посвящение... Но если учесть, что сам Майкл говорил, что написал ее после боя водяными шариками, то вряд ли можно говорить о конкретике. Это песня о чувстве…

Все знают, что песня начинается с акапелла. Но я бы сказала, что акапелла – это продолжение. Начало – это звук вдоха, который Майкл делает перед тем как начать петь, перед тем как окунуться в это настроение, в это безмолвие и в этот трепет. Одна крохотная секунда из тишины перед тем, как мы слышим фантастическую попытку объяснить, что же такое на самом деле – ЛЮБОВЬ. Как выразить словами магию, как объяснить ПОЧЕМУ мы любим, как объяснить КАК мы любим,

Your love is magical
That's how I feel
But I have not the words here to explain
Gone is the grace for expressions of passion
But there are worlds and worlds of ways to explain
To tell you how I feel

Можно рассказать о страсти, можно рассказать о красоте, можно рассказать о влюбленность. Но о волшебстве ЛЮБВИ разве расскажешь? Можно делать тысячу попыток рассказать, но если чувство захватило тебя, то вряд ли ты сможешь вымолвить хоть слово…. Я не буду это описывать, это надо слушать и таять. Таять по нарастающей, и достигнуть пика от строчки:

But I am speechless, speechless
That's how you make me feel

Вот как он это делает? КАК? Чтобы одни волшебным speechless выразить то, что действительно нельзя выразить словами. Я эту строчку слушаю с закрытыми глазами, я в ней растворяюсь, мое сердце падает в какую-то глубину, из нее меня выталкивает только смычок скрипки, но эхо speechless дает возможность зацепиться за это состояние.

Первые строки в тишине, даже музыка не в состоянии выразить это чувство. Но раз уж ты начал говорить, то приходится призывать на помощь и музыку. И попытаться рассказать хотя бы о том, что происходит с тобой, когда эта любовь так близко.

Though I'm with you I am far away and nothing is for real
When I'm with you I am lost for words, I don't know what to say – голос приобретает новые краски, в мелодию вплетаются новые инструменты
My head's spinning like a carousel,
So silently I pray – еще одна потрясающая строчка, которую я просто не в состоянии описать, я могу только восхищаться ее красотой и интонацией Майкла…

Находятся все новые слова, музыка звучит в полную силу, некоторые слова Майкл выделяет интонацией.

Helpless and hopeless, that's how I fell inside
Nothing's real, but all is possible if God is on my side
When I'm with you I am in the light where I cannot be found
It's as though I am standing in the place called
Hallowed Ground

Это ведь арфа, да? Потрясающе!

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away and nothing is for real
I'll go anywhere and do anything just to touch your face
There's no mountain high I cannot climb
I'm humbled in your grace

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real

Вы знаете, только Бах мог описать звуками невидимость и спокойствие воздуха, только Майкл мог кричать о безмолвии.

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am far away, and nothing is for real

You are always in my heart

Speechless, speechless, that's how you make me feel
Though I'm with you I am lost for words and nothing is for real

Speechless

Your love is magical, that's how I feel
But in your presence I am lost for words
Words like…
Like "I love you"

И симфоническая тишина…

Оказывается, чтобы выразить любовь, достаточно лишь произнести «I love you». И если это чувство взаимно, то не надо и пытаться рассказать о нем… Ты увидишь его в глазах…

Знаете, эту песню очень хорошо слушать в лесу, в тишине. Я проверяла. Она построена в такой гармонии с окружающим миром, с его безмолвием и величием, что кажется его неотъемлемой частью.

Но при этом я знаю еще один вариант этой песни, который лично меня привел в трепет – это вариант акапелла из «This is it». Там крайне интересная переделка с каким-то фантастическим смыслом (кстати, это и единственное «живое» исполнение этой песни) и экспрессией движений Майкла (Кенни, благослови тебя Бог за эти самые важные лично для меня 20 секунд, спасибо, что ты вставил их в фильм, а ведь мог бы и выкинуть и даже не заметить. Надо очень любить Майкла и его фанов, чтобы прочувствовать и вставить этот момент).

Your LOVE is magical, that's how I feel
But there are worlds and worlds of ways to explain
To tell you…I love you

Тот жест рукой и плечами, который Майкл делает, произнося I love you, вышибает меня «из седла». Смотрите, я снова здесь, меня пытались загнать, меня пытались унизить, меня пытались уничтожить, сломать, растоптать. Но я снова здесь. И даже больше. Я все еще верю в любовь. И я все еще люблю… Вас… ВСЕХ. Я просто не могу по-другому…

Собственно этот вариант натолкнул меня на еще одну мысль. Speechless – это песня не просто об абстрактной любви к абстрактной девушки или не просто о любви к собственным детям. Это было бы слишком просто и даже как-то плоско (сравните ее с не менее потрясающей, но менее космической «You are my life»). Это песня о любви ко всему миру, к Богу (Беспомощным и лишенным надежды я чувствую себя, ничего нельзя достигнуть (одному), но все возможно с поддержкой Бога – это слова благодарности), к детям, к взрослым, к женщине, к мужчине, к природе (Я смущён твоей красотой – это можно сказать не только девушке, но и закату или водопаду Виктория), к фанам, и даже к тем, кто льет на тебя грязь. Это сильная, бесконечная любовь, которая не умирает…

MUSIC and LOVE… That’s all he was about… (M. Bearden)"
источник:http://vivere.mybb.ru/click.php?http://community.livejournal.com/king_mj_jackson/67837.html

Отредактировано АЛЕКСАША (28.01.2011 12:30:51)

+2